Analisis Kontrastif

: Perbandingan Struktur Kalimat pada Penerjemahan Teks Bahasa Arab Al-Jumlah Al-Mufidah ke dalam Bahasa Indonesia

Penulis

  • Amanda Listiani Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga
  • Fajar Ashwary

DOI:

https://doi.org/10.31503/madah.v16i1.983

Kata Kunci:

Analisis Kontrastif, Struktur Kalimat, Penerjemahan Teks Bahasa Arab

Abstrak

Perbedaan signifikan dalam struktur kalimat antara bahasa Indonesia dan bahasa Arab sering kali menjadi kendala utama dalam proses penerjemahan teks bahasa Arab ke bahasa Indonesia. Tujuan penelitian ini adalah menganalisis perbandingan struktur kalimat antara bahasa Indonesia dan bahasa Arab khususnya dalam konteks penerjemahan teks bahasa Arab. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif dengan pendekatan Library Research. Pengumpulan data menggunakan pendekatan deskriptif. Teknik analisis data menggunakan analisis kontrastif yang membandingkan pola struktur kalimat pada bahasa Indonesia dan bahasa Arab dalam penerjemahan teks bahasa Arab. Hasil penelitian menunjukan perbedaan dalam struktur kalimat. dimana bahasa Indonesia, yang secara umum menggunakan pola subjek + predikat + objek (SPO), menunjukkan pola kalimat yang lebih stabil dibandingkan bahasa Arab yang lebih fleksibel dan sering menggunakan pola verb + subjek + objek (VSO). Perbedaan ini menuntut penerjemah melakukan penyesuaian urutan kata untuk menjaga kesesuaian makna dalam bahasa sasaran.

Referensi

Ahmad. (2012). Sintaksis Bahasa Indonesia, Tangerang: PT Pustaka Mandiri.

Aisyah, S. (2023). Analisis Kontrastif Ekuivalensi Terjemahan Al-Quran Bahasa Indonesia Dengan Bahasa Jepang: Kajian Semantik.

Alghamdi, R. (2020). No Title Peran Bahasa Arab dalam Konteks Pendidikan Indonesia: Perspektif Sosiolinguistik.

Amalia, S. (2020). Perbandingan Struktur Kalimat dalam Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia. Jurnal Linguistik Terapan, 8(2), 123–135.

Arifin, Z. (2020). Penerapan Analisis Kontrastif dalam Penerjemahan Kalimat Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia. Jurnal Linguistik Arab, 12(1), 45–58.

Asrori, I. (2004). Sintaksis Bahasa Arab, Frasa-Klausa-Kalimat.

Aziz, M. F. (2020). Penerjemahan dalam Perspektif Linguistik Kontrastif.

Fadli, M. (2020). Sintaksis Bahasa Arab dan Penerapannya dalam Bahasa Indonesia. Lentera Ilmu.

Fatmawati, A. (2021). Perbedaan Struktur Kalimat dalam Penerjemahan Bahasa Arab. Graha Ilmu.

Hakim, L. (2021). Teori dan Praktik Penerjemahan Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia. Insan Cendekia.

Handayani, R. (2021). Analisis Perbandingan Tata Bahasa Arab dan Indonesia: Pendekatan Kontrastif dalam Pengajaran Bahasa. Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra, 11(3), 220-235.

Hidayat, D. (2022). Dimensi Budaya dan Religius Bahasa Arab di Indonesia: Sebuah Studi tentang Praktik Bahasa. Jurnal Gangguan Komunikasi Multibahasa.

Hidayat, M. A. (2022). Perbandingan Struktur Kalimat Verbal dalam Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia: Perspektif Kontrastif. Jurnal Bahasa Dan Sastra Arab, 14(3), 150–165.

Jamilah, M. (2020). Analisis Kontrastif Morfologi Infleksi Dalam Bahasa Arab Dengan Bahasa Indonesia. Ihtimam. Jurnal Pendidikan Bahasa Arab, 3(2), 85-106.

Khamimah, K., Amrullah, N. A., & Arifin, A. S. (2022). Analisis Sintaksis Kontrastif Nomina Dalam Bahasa Arab Dan Bahasa Indonesia. Lisanul Arab: Journal of Arabic Learning and Teaching, 11(2), 22–35.

Mahmud, S. (2022). Analisis Perbandingan Sintaksis: Studi Kasus pada Teks Penerjemahan Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia. Jurnal Linguistik Arab, 15(1), 55–75.

Mansur, A. (2023). Analisis Kontrastif dan Aplikasinya dalam Penerjemahan Bahasa Arab. Lentera Hati.

Misdawati, M. (2019). Analisis Kontrastif Dalam Pembelajaran Bahasa. Jurnal Bahasa Dan Sastra Arab, 8(1), 53–66.

Mustafa, I., Purwasandy, T. K., & Syafe’i, I. (2020). Kata Kerja Transitif dan Intransitif dalam Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia (Studi Linguistik Kontrastif). Studi Arab. 11(1), 1–12.

Musyahda, L., & Rahayu, A. W. (2020). Linguistik Kontrastif: Kajian dalam Penerjemahan. UIN Malang Press.

Nasution, M. (2019). Kendala dan Solusi Penerjemahan Teks Arab: Sebuah Pendekatan Linguistik. Pustaka Nusantara.

Nurhadi, D. (2022). Implikasi Perbedaan Struktur Kalimat Bahasa Arab dan Indonesia dalam Penerjemahan Teks Agama. Jurnal Studi Bahasa, 9(1), 88–98.

Putri, D. S. (2023). Pengaruh Perbedaan Struktur Sintaksis Bahasa Arab dan Indonesia terhadap Akurasi Penerjemahan. Jurnal Bahasa Dan Terjemahan, 5(1), 67–80.

Rahman, F. (2021). No Title Bahasa dan Identitas: Menjelajahi Peran Bahasa Indonesia dalam Masyarakat Indonesia. Penelitian Bahasa Dan Komunikasi.

Ramadhan, Z. (2023). Studi Perbandingan Sintaksis dalam Penerjemahan Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia. Humaniora.

Rohman, S. (2021). Pendekatan Kontrastif dalam Penerjemahan Teks Keagamaan dari Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia. Jurnal Al-Tarjamah, 7(4), 188–200.

Rosyidi, M. (2019). No Title Penerjemahan Bahasa Arab ke Indonesia. Teori Dan Praktik. Lentera.

Siregar, M. (2019). Penggunaan Struktur Kalimat dalam Penerjemahan Teks Arab: Studi Kontrastif. Jurnal Arabiyah, 5(4), 102–115.

Ubadah. (2016). Buku Ajar Bahasa Arab 1.

Wahab, S. (2020). No Title Struktur Bahasa: Analisis Perbandingan Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia. Pustaka Ilmu.

Yusri, F., & Wahab, S. (2020). Tantangan Linguistik dalam Penerjemahan Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia. Pustaka Ilmu.

##submission.downloads##

Diterbitkan

2025-06-13

Cara Mengutip

Amanda Listiani, & Ashwary , F. (2025). Analisis Kontrastif: : Perbandingan Struktur Kalimat pada Penerjemahan Teks Bahasa Arab Al-Jumlah Al-Mufidah ke dalam Bahasa Indonesia. Madah: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 16(1), 96–109. https://doi.org/10.31503/madah.v16i1.983

Terbitan

Bagian

Articles